appalled
⑴ 請教幾個英語問題,謝謝^_^
1:reflex是指反射動作,反應能力,廣泛用途上的單詞;reflection response reaction應該是比較學術性的,或在生物學,或在醫學,用作反射反應(reflection reaction就可以表示)。
2.這句話只有帶上前面的主語才能准確翻譯的。因為pick up有很多翻譯方法,在這里可能是使其好轉,也可能是使之振作。我覺得主語應該是「我」 開的一個店或是其他什麼的經歷了很多的困難但是現在我已經開始讓他逐漸好轉了。
3.應該不是與下文聯系的,已經therefore遞進了,應該和下文的as much 一樣這里的as great只是做普通用法吧。如果有這樣前後聯系的用法,也是很偏的,不過看意思不用和下文聯系就直接翻譯「沒有特別大的影響」。
4.先糾正單詞。disappointed disappointing worrying, 你說的那種理解方法有點片面,不過是一種直接理解,+ed的側重使動用法,+ing的側重意動用法。
描述事物的時候多是意動,因為是人的主觀思維;用這些詞描述人的時候側重使動,尊重客觀事實。
5.應該是只有help(sb)do sth.幫助某人做某事。還有個句型是can't help doing sth ,情不自禁做某事。別的或者是口語化了,或者直接就是錯誤的。
6.這里的suggest是指暗示,vi.不及物動詞。這個不管從結構上還是語義上都能判斷不是現在分詞做定語,後面既然有that, suggesting就一定不是現在分詞做定語修飾了,那樣句子就不完整了啊。這里是謂語動詞了。整句話意思是:銀行的監控攝像頭顯示的他左手持槍暗示著他或許是一個左撇子。
拙見,謹慎接受。希望能有所幫助。
⑵ 這段英文如何翻譯
我們之所以選擇在TripAdvisor的優秀審查水族館,它是這些經驗,在這里你真的要懷疑的評語是合法的。這個地方是確定並承認食品是好的,但是的確有很大的缺點。該管道是躲閃的空調不足以充分冷卻室,
盡管我們鼓勵其實有一個空調房間本來有更好的風扇。我指出主機格林說,airconditing是不夠的,他didn't似乎並不在乎的。
紐西蘭已經妄言有關規定,即使在所有要求和他們唯一關心的是如果你在餐廳吃任何援助主機。大部分的客房都集中在池中,是如果有人游泳,大聲喧嘩,公共,珍妮主機拍手在池中的孩子,告訴他們她的手要安靜,
像一個脾氣暴躁的小學教師位。珍妮借口在此基礎上,她年邁的母親,她非常不喜歡住誰沒有噪音。
最dissapointing的是,水族館里普斯你了。我們已經付出了美元,他們的速度是32低於官方匯率%存入存款,而他們離開時相同,在美元,低於該匯率報價的方式,
本人提出質疑,他們說,他們使用的貨幣兌換匯率鎮-當我指出,他們的速度遠低於當地貨幣兌換比率,他們稱他是確認,我是正確的,不肯改變法案。這只是機會主義不誠實,我感到震驚的是,他們公然ripped我們了。如果你真的覺得你需要留在水族館請確保您有足夠的印尼貨幣。否則,選擇了許多其他度假村和周圍的城市,我希望我們有一個。
⑶ battle翻譯成漢語是什麼意思
battle英 [ˈbætl] 美 [ˈbætl]
vt.爭斗; 與…作戰;
n.戰爭,戰役; 比賽,較量; 長期論戰或長期作戰; 激烈的競爭;
[網路]斗舞; 斗; 對決;
[例句]He was appalled to discover members of the board fighting damaging
personal battles.
他驚恐地發現董事會成員正在進行你死我活的私人爭斗。
[其他]第三人稱單數:battles 復數:battles 現在分詞:battling 過去式:battled 過去分詞:battled 形近詞:
rattle wattle bettle
⑷ 惡的英語翻譯是
evil ['i:vəl]
n. 罪惡,邪惡;不幸
adj. 邪惡的;不幸的;有害的;討厭的
⑸ appalled by the degree to which.....
degree的用法與stage的用法差不多,後面為where或to+...
⑹ "戰〃這個字的英文名意思是什麼
battle 英[ˈbætl] 美[ˈbætl]
vt. 爭斗; 與…作戰;
n. 戰爭,戰役; 比賽,較量; 長期論戰或長期作戰; 激烈的競爭;
[例句]He was appalled to discover members of the board fighting damaging personal battles.
他驚恐地發現董事會成員正在進行你死我活的私人爭斗。
[其他] 第三人稱單數:battles 復數:battles 現在分詞:battling 過去式:battled過去分詞:battled
⑺ war和battle具體區別
1、war「戰爭」解,每個 war 之中可以包含許多次的 battle。war指的是「戰爭」或「戰爭的狀態」,如:
They are afraid that nuclear war will break out. 他們害怕會發生核戰爭。
war還有「戰斗、斗爭、戰術」等意思,如:a cold war 冷戰
2、battle 作「戰役」解,指在 war 進行之中的各次戰役及大的戰斗。如:a gun battle 槍戰,
battle還有「斗爭、較量」的意思,如:a battle of wits 智斗。
(7)appalled擴展閱讀:
war可以用作名詞
war的基本意思是「戰爭」,指國家之間或軍隊之間的武裝沖突,是可數名詞,引申可作「斗爭,競爭」解。
war泛指「戰爭狀態,戰術」時,是不可數名詞。表示某一次具體的戰爭時可加不定冠詞a或定冠詞the, wars則指「數次戰爭」。
war用作名詞時的意思是「戰爭」,轉化為動詞意思是「進行戰斗」「作戰」,指在戰場上一系列的真槍實彈地廝殺,也可指意識形態領域中的矛盾。引申可表示「斗爭」。
⑻ battle什麼意思
battle: n. 戰役; 戰斗; 搏鬥; 較量; 爭論; 斗爭; 奮斗 , vt. 與…作戰 , vi. 斗爭;作戰。
用於非絕對必要的斗爭,僅僅是嚮往或者為了獲得勝利的滿足感。
第三人稱單數:battles復數:battles ;現在分詞:battling ;過去式:battled ;過去分詞:
battled
[例句]He was appalled to discover members of the board fighting damaging
personalbattles.他驚恐地發現董事會成員正在進行你死我活的私人爭斗。
(8)appalled擴展閱讀:
習慣用語
1、the battle lines are drawn 戰線已經劃清(指爭戰之際各擁一方形成對壘之勢)
2、do battle (with sb) (over sth)(同某人就某事)進行斗爭(或辯論)
to fight or argue with sb
3、half the battle(完成某事的)關鍵;最艱難的階段
the most important or difficult part of achieving sth
4、fight a losing battle打一場無望取勝的仗;雖必敗無疑猶作奮斗
to try to do sth that you will probably never succeed in doing
⑼ 請達人英譯中
前一段是:它的外觀和接待表示,我們認為藝術裝飾風格,但實際上它只是卻沒有達到它的工作,因為擺動20的除了一些簡陋的1970年的補充它們只能以減少偉大的藝術裝飾的許多功能魅力但兩旁的地下。當離開接待了1970的功能把握和你是一個下沉的心情離開,當您輸入您的小房間,並與它的穿塑料尿床墊在於保護。
但是就在你認為還不是太糟糕物有所值,真正要考慮的位置,在上午的早餐下降。這是最糟糕的早餐我有過的地方,有不少要求我知道,但我不知道我的微妙的口味的香腸,所以他們提供的'痛苦'的預算帶來恥辱和口味香腸對世界的自助早餐像他們無疑已經取得的材料。對早餐的工作人員走動的一個迫在眉睫的命運,他們的客人只能剛剛開始了解辭職的空氣,但對其他工作人員似乎是想在和提供疲憊樂於助人的戰斗。
總體有利的地理位置,在倫敦非常便宜,但主要的恥辱是它感覺它是一個投資項目從一個偉大的酒店,而不是一個貧窮的人離開。
後一段是:我住在蒙大拿州在2008年12月,是震驚。我是倫敦人,但當時沒有我在倫敦的單位,是居住在海外,並通過倫敦,需要經過一個地方,在倫敦市中心的夜晚。我感到羞愧,酒店在我的家鄉了。接待員製造的俄羅斯國際旅行社飯店的友好看,然後,當我們走到房間的主要走火通道(和我們的房間里只有一)完全由約15巨大的洗衣袋受阻。
我提出的接待員誰似乎並不願意對此無能為力的。起初,有人告訴我,他們「在上午搬家了!」。 「那麼,假如有一個火今晚?」 「噢?」。我必須非常持久,以確保這些實際上取消當晚 - 幸好我的英語律師,所以我至少能說話了一些權威。英國消防條例是為了保護酒店的用戶!
否則,酒店是平庸。房間是基本,熱水不熱,床單,並不完全是最干凈的。第二天早餐很差。你可以得到驚人的英式早餐在許多咖啡館,在英皇十字區的。
如果你在海外訪問英國這個酒店不顯示我們能夠做到的最好的。請避免。
就這樣!