特朗普競選演講
① 求特朗普就職演講全英文版
英文演講原文:
Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans and people of the world, thank you.
We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and restore its promise for all of our people. Together we will determine the course of America and the world for many, many years to come.
We will face challenges. We will confront hardships. But we will get the job done. Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power.
And we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They have been magnificent. Thank you.
Today's ceremony, however, has very special meaning. Because today, we are not merely transferring power from one administration to another or from one party to another.
But we are transferring power from Washington D.C. and giving it back to you, the people.
For too long, a small group in our nation's capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost. Washington flourished, but the people did not share in its wealth. Politicians prospered, but the jobs left. And the factories closed.
The establishment protected itself but not the citizens of our country. Their victories have not been your victories. Their triumphs have not been your triumphs. And while they celebrated in our nation』s capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land. That all changes starting right here and right now. Because this moment is your moment. It belongs to you.
It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America. This is your day. This is your celebration. And this, the United States of America, is your country.
What truly matters is not which party controls our government but whether our government is controlled by the people. January 20th, 2017 will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.
The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.
Everyone is listening to you now. You came by the tens of millions to become part of a historic movement, the likes of which the world has never seen before.
At the center of this movement is a crucial conviction -- that a nation exist to serve its citizens. Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families and good jobs for themselves.
These are just and reasonable demands of righteous people and a righteous public. But for too many of our citizens, a different reality exist. Mothers and children trapped in poverty in our inner cities, rusted out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation, an ecation system flushed with cash but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge. And the crime, and the gangs, and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential. This American carnage stops right here and stops right now.
We are one nation, and their pain is our pain. Their dreams are our dreams, and their success will be our success. We share one heart, one home and one glorious destiny.
The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans. For many decades, we've enriched foreign instry at the expense of American instry, subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military.
We defended other nation』s borders while refusing to defend our own.
And spent trillions and trillions of dollars overseas while America's infrastructure has fallen into disrepair and decay.
We've made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of our country has dissipated over the horizon. One by one, the factories shuttered and left our shores with not even a thought about the millions and millions of American workers that were left behind.
The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.
But that is the past and now we are looking only to the future.
We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital and in every hall of power. From this day forward, a new vision will govern our land. From this day forward, it's going to be only America first -- America first.
Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs will be made to benefit American workers and American families. We must protect our borders from the ravages of other countries making our procts, stealing our companies and destroying our jobs.
Protection will lead to great prosperity and strength. I will fight for you with every breath in my body. And I will never, ever let you down.
America will start winning again, winning like never before.
We will bring back our jobs. We will bring back our borders. We will bring back our wealth, and we will bring back our dreams. We will build new roads and highways and bridges and airports and tunnels and railways all across our wonderful nation. We will get our people off of welfare and back to work rebuilding our country with American hands and American labor. We will follow two simple rules -- buy American and hire American.
We will seek friendship and goodwill with the nations of the world.
But we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first. We do not seek to impose our way of life on anyone but rather to let it shine as an example. We will shine for everyone to follow.
We will reinforce old alliances and form new ones. And unite the civilized world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate completely from the face of the earth.
At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other. When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.
The Bible tells us how good and pleasant it is when God's people live together in unity. We must speak our minds openly, debate our disagreement honestly but always pursue solidarity. When America is united, America is totally unstoppable.
There should be no fear. We are protected, and we will always be protected. And most importantly, We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement. We will be protected by God.
Finally, we must think big and dream even bigger. In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving. We will no longer accept politicians who are all talk and no action, constantly complaining but never doing anything about it.
The time for empty talk is over. Now arrives the hour of action.
Do not allow anyone to tell you that it cannot be done. No challenge can match the heart and fight and spirit of America. We will not fail. Our country will thrive and prosper again. We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the earth from the miseries of disease and to harness the energies, instries and technologies of tomorrow. A new national pride will stir ourselves, lift our sights and heal our divisions. It』s time to remember that old wisdom our soldiers will never forget -- that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots.
We all enjoyed the same glorious freedoms, and we all salute the same great American flag.
And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, They look up at the same night sky, they build a heart with the same dreams and they are infused with the breath of life by the same Almighty Creator.
So to all Americans in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, from ocean to ocean, hear these words -- you will never be ignored again.
Your voice, your hopes and your dreams will define our American destiny. Together, And your courage and goodness and love will forever guide us along the way. We will make America strong again. We will make America wealthy again. We will make America proud again. We will make America safe again. And yes, together, thank you. we will make America great again. God bless you. And God bless America. Thank You.
END
② 特朗普競選演講歸來時被美媒拍到衣衫不整、表情悲傷,怎麼看
美國當地時間6月20日晚,美國總統特朗普在參加完俄克拉荷馬州造勢活動以後,一身疲憊的回到了美國白宮。特朗普被記者拍攝到,敞開了外套,沒有系襯衫的扣子,領帶隨意耷拉在脖子上,表情略顯猶豫。對此,趣評給出四點看法:第一,特朗普年齡不小了,參加完造勢活動,確實非常疲憊;第二,疫情之後,重啟的第一場造勢活動不及預期,特朗普心中悲傷;第三,支持率大幅度落後於拜登,對特朗普的影響非常大;第四,特朗普人前自信,當時卻顯現了最真實的一面。
第三,特朗普支持率大幅度落後於拜登。從2020年5月開始,美國各項民調數據都顯示,特朗普會失敗。在最新關於防疫的民調中,支持特朗普防疫政策的美國人僅有37%,反對者多達58%!在如此低的民調之下,競選造勢活動又遇冷,特朗普能夠不悲傷嗎?
最後,特朗普也露出了最真實的一面。以往,特朗普在記者面前都是一副自信滿滿的樣子。在6月20日晚,特朗普卻顯得一臉疲憊,並且沒有與任何記者打招呼,徑直回到了白宮之中。可見,特朗普在那一晚是真實的自己。
③ 特朗普中期選舉演講是真的嗎
半真半假吧……
全是假話,肯定是不好使的。
但是,全是真話,也是做不到的。
所以,只能半真半假了。這才符合客觀實際。
④ 特朗普昨天的總統競選演說是真的嗎
這演講)詞在國什'么報刊上刊登過請告知。
⑤ 特朗普的競選演說,震驚了中國人這是中國媒體編的嗎
沒什麼好震驚的,該說的話在競選的時候都說過,無非是重復過去的話。
⑥ 競選美國總統演講
2016年9月28日,美國總統超級大熱門候選人——特朗普,發表了競選演說。而這份演說不僅震驚了美國人,也震驚了中國人。因為特朗普演說下的美國,竟然是一個令大多數中國人感到陌生的美國,充滿了腐敗、貧富差距、權錢交易、數千萬美國被貧困和疾病困擾,醫療昂貴且充滿了何種苛捐雜稅,以及嚴苛的審核制度。讓我們一同來感受一下特朗普當時的競選演說:
女士們,先生們:
今天在這里,在我們的黨代會,不會有任何謊言。我們將用真相為美國人民送上敬意,而不是別的什麼東西。這些事實如下:
數十年打擊犯罪的成就如今正在本屆政府領導下遭遇倒退。在美國最大的50座城市裡,去年謀殺率上升了17%。這是25年來的最大增幅。在我們的首都,謀殺案甚至增加了50%;在其附近的巴爾的摩,這一數字更是上升了60%。
在奧巴馬總統的家鄉芝加哥;僅在今年,就有超過2000人死於槍擊;而自他擔任總統以來,這座城市更是有超過3600人死於非命。與去年同期相比,死於執法過程中的警員數量也差不多增加了50%。接近18萬有案底的非法移民,本應從我們驅逐出境,如今卻可以到處游盪,並威脅和平市民的安全。
那麼,我們美國的經濟情況又如何呢:再一次,我將向你們透露平實的事實,這些事實未經午夜新聞與各種晨報的矯飾:
10個黑人兒童當中就有4個生活在貧困中;與此同時,黑人的整體失業率高達58%。
奧巴馬執政後,拉丁裔的貧困人群增加了2百萬人;更有高達1400萬人徹底丟掉了工作。
自2000年起,家庭收入更是猛降了4000美元。我們製造業的貿易赤字更是達到了新高——差不多每年有8000億美元。財政情況也好不到哪裡去。
奧巴馬讓我國的國債猛增了兩倍,超過了19萬億美元,並且還在繼續增長。但是,我們對此又做了些什麼?我們的道路和大橋正在不斷解體,我們的機場就彷彿第三世界國家一樣,另有4300萬美國人處在食物短缺狀態。
我們再看看國外的情況:我們的公民不僅忍受著國內的災難,而且還不斷地在國際上遭到羞辱。我們都曾經記得,我們的水兵被迫在伊朗人槍口下下跪的情景。而這一幕恰好就發生在與伊朗簽署和解協議的不久前。這份和解協議向伊朗返還了1500億美元,卻沒有給予我們一分錢——時間將證明,這份協議將成為史上最糟。
另一項恥辱便是,奧巴馬曾為敘利亞局勢設置紅線,但沒有人把他當回事。在利比亞,我們的大使館——作為美國全球地位的象徵——卻毀於熊熊烈火之中。就在奧巴馬任命希拉里擔任國務卿後,美國變得更加不安全了,而世界變得更加不穩定。
伊朗也正處在掌握核武器的道路上。敘利亞被捲入了內戰與難民危機之中,而這場難民危機更是威脅到了西方國家。在中東地區長達15年的戰亂後,在花費了億萬美元與成千上萬生命隕落之後,局勢卻比以往更加糟糕。這就是希拉里•柯林頓的政治遺產:死亡、毀滅與軟弱。
在我們對手的競選活動幕後,大企業、精英媒體和大贊助商正在排著長隊——這種情況必須改變。每天早晨當我醒來的時候,都成千上萬的人遭到忽視與拋棄,我感到需要愈發堅定地我在全國遇到的這些站出來說話。我拜訪過廢棄工廠的員工以及受到不公貿易協定打擊的那些社區。他們就是被我們國家所遺忘的那群人。他們就是努力工作卻無法發出聲音的那群人。我就是你們的聲音!
有一些政客把個人得失置於國家利益之上,有些母親因此失去了自己的孩子,我曾經擁抱過這些痛哭流涕的母親。我不能容忍不公,不能容忍政府的無能,無法同情那些辜負人們的領導人。因缺乏意願或勇氣,我們的政治體制無法堅定執法——甚至更糟的是,政治體制被大企業說客所收買,但無辜的人卻因此而受罪。每當這樣的時候,我都不能無視這樣的事情。
當美國的一位前國務卿非法在私人伺服器上儲存其郵件,並刪除了33000條記錄以避免遭查處的時候,她正在讓我們的國家陷入風險,而且還千方百計地抵賴和撒謊。我就知道,腐敗已經到達了何種觸目驚心的程度。
當聯邦調查局局長聲稱,國務卿只不過是在處理機密文件這件事上「特別得不小心」。我也就知道了,她實際的所作所為與上述措辭相比不過只是冰山一角。這些言論不過是為了讓她得以在嚴厲的刑罰面前脫罪。
事實上,她最大的一項成就莫過於犯下了這樣重大的罪責後卻得以成功逃脫——特別是在其中,有許多其他人付出慘重代價後。同樣是這位國務卿,當她把億萬美元用於討好特殊利益集團與國外勢力的時候,我就知道,該是行動的時候了。
本屆政府搞爛了美國的大城市、搞爛了教育,工作一團糟,簡直就是在犯罪。無論從哪一個層面上說,他們都失敗得徹徹底底。
當我成為總統,一定會保證所有的孩子被平等對待、被平等保護。每一次行動,我必反躬自省,它能夠給巴爾的摩、芝加哥、底特律、弗格森的年輕人帶來更好的生活嗎?這些大城市的孩子和其他的美國孩子一樣,都有平等的實現夢想的權利。要讓美國更安全,我們必須解決日益嚴峻的外部威脅——挫敗ISIS的野蠻人。再看看法國吧,那是殘忍的穆斯林恐怖主義的受害者。
一周以前,在佛羅里達的奧蘭多,49名出色的美國人被伊斯蘭恐怖分子殘忍地謀殺。這一次,恐怖分子瞄準的是LGBT社區(注同性戀社區)。我們必須有最好的情報,去聯合整個世界共同行動。我們必須放棄希拉里在伊拉克、利比亞、埃及和敘利亞推行的那些業已失敗的政治制度改革。我們必須同盟友共同努力,只要我們的盟友和我們有共同的目標:摧毀ISIS、踩滅伊斯蘭恐怖行動。我們要同以色列合作,它是我們在該地區最好的盟友。
過去數十年的移民已經造成了本國國民的低薪與高失業率,尤其是非裔美國人和拉美裔工人。我們將有一個移民系統,一個為美國人服務的移民系統。周一,我們聽過三位家長瑪麗•安•門多薩(Mary Ann Mendoza)、薩賓•德登(Sabine Durden)和傑米爾•肖(Jamiel Shaw)的傾訴,他們的孩子被非法移民殺害。幾位家長僅僅是萬千受害者中三個勇敢的代表。當我的團隊在全國游歷,沒有一件事情能對我產生更深的影響,只有那些我同失去孩子的父母們共同度過的時間。他們失去了孩子,因為在我們國土上肆虐的暴力。
這些家庭沒有迫切地提出抗議,沒有遊行示威去保護他們的利益。因此,我的競爭對手將永遠不會遇到他們,不會去分擔他們的痛苦。相反,她更想去那些提供避難所的城市。然而,哪裡是凱特•施泰因勒(Kate Steinle)的避難所?哪裡是瑪麗安,薩賓和傑米爾孩子們的避難所?哪裡有避難所去保護那些被殘忍殺害、忍受驚恐折磨的美國人?
這些受傷的美國家庭是孤獨的。但是,他們將不再孤獨。今晚,總統候選人和整個國家站在他們身後,支持他們,去傳遞他們的愛,以他們的榮譽起誓,我們將拯救更多的、無數的家庭,免遭同樣可怕的命運。我們將建起巨大的邊境牆,去阻擋非法移民,去阻擋黑幫與暴力,去阻擋毒品湧入我們的社區。我很榮幸,得到了美國邊境巡邏隊的支持,將與他們展開直接合作,共同保護我國合法移民體系的完整性。
今晚,我希望每一個需要移民安全但被拒絕,以及那些拒絕他們的政客,去仔細傾聽我說的每一個字。2017年1月21日,在我宣誓就職的第二天,美國人將在一個本國法律被強制執行的國家醒來。我們將體諒和同情每個人。但是,我的同情僅付與我們自己的、努力奮斗的國民。我的計劃同希拉里那些激進又危險的移民政策完全相反。美國人渴望從失控的移民中解脫,社區渴望著解脫。
我已經做了百億美元的生意,現在我要讓我們的國家更富裕,我要使糟糕的貿易協定變成了不起的。由於比爾•柯林頓和希拉里•柯林頓支持的災難性的貿易協定,自從1997年,美國已經丟失了近三分之一的製造業崗位。記住,是比爾•柯林頓簽署了北美自由貿易協定,這個我們國家史上最糟糕的經濟交易。決不能重演了!
我要把我們的工作帶回俄亥俄、帶回美國,我不會再讓公司搬到其他國家,在這過程中不計後果地解僱員工。而另一方面,我的對手支持幾乎每個摧毀我們的中產階級的貿易協定。她支持北美自由貿易協定,支持中國加入WTO——這是她丈夫的另一個巨大錯誤。
她支持與韓國之間造成失業的貿易協定。她支持泛太平洋夥伴關系協定(TPP)。TPP不僅會摧毀我們的製造業,還會使美國服從於外國政府的裁決。我承諾永遠不會簽署任何會傷害我們的工人,或減少我們的自由和獨立的貿易協定。我會代之以與個別國家達成私下的交易。我們不會再進行這些同許多國家的巨大交易,不會再有這些成千上萬頁沒人閱讀和理解的文件。我們將對所有違反貿易的行為強制處理,通過使用稅收和關稅,反對任何國家的欺騙。
這包括阻止中國無恥地竊取知識產權(編者話:中國老祖宗的四大發明你們用了幾百年,給過我們一點報酬嗎?美國博物館里那麼多中國的文物,是美國做強盜掠奪我們的,特朗普還有臉歪曲我們大中國?!),連同他們的非法產品傾銷和毀滅性的匯率操縱。我們和中國與其他國家這些可怕的貿易協定,都將徹底重新談判,包括重新談判一個對美國有利得多的北美自由貿易協定——要是我們得不到我們想要的,我們就離開談判桌。我們要把一切都推倒重來(編者話:特朗普包括美國的政客們,看到中國的亞投行、一帶一路,心裡很不是滋味吧!風水輪流轉,該我們大中國復興了!)。
接下來的改革是我們的稅收法律、法規和能源規則。希拉里計劃大規模增稅,而我提出了今年所有參選的候選人之中——無論民主黨或共和黨——最大的減稅計劃。中等收入的美國人將得到深厚的救濟,稅收也將對每個人簡化(編者話:美國已經19萬億的外債,再救濟只能繼續掠奪世界的財富,繼續借外債。等到美國外債多得入不敷出了,就會像希臘面臨的窘境——整個國家將破產)。
美國是世界上稅率最高的國家之一。減稅會導致新的公司和新的就業機會卷土重來。然後我們要處理監管問題,這是最大的就業殺手之一。過度監管每年花費了我們國家相當於2萬億美元,我們要終結它。我們要解除美國能源生產的限制,這在未來40年內,將產生超過20萬億美元的經濟活動創造就業。
而另一方面,我的對手想讓我們國家的礦業公司和鋼鐵工人失去工作——這是我當總統決不會發生的。在這些新經濟政策下,數萬億美元將開始流入我們國家。這筆新財富將改善所有美國人的生活質量——我們將構建明天的公路、高速公路、橋梁、隧道、機場、鐵路。反過來,這將創造數以百萬計的就業機會。我們將拯救失敗學校的孩子們,幫助他們的父母送他們到一個可以選擇的安全學校。
比起為美國兒童服務,我的對手寧願保護教育官僚。我們將廢除並且取代奧巴馬災難性的醫改,你將能重新自己選擇你的醫生。我們將搞定機場的運輸安全局(註:TSA的機場安檢造成超長排隊,效率極低),我們將完全重建廢棄的軍事,那些我們付出巨大代價保護的國家,將被要求支付他們公平的分攤費。
我們將照顧我們偉大的退伍軍人,以他們從來沒有得到過的優厚方式。我的對手在還沒有廣泛傳播時駁斥了弗吉尼亞州丑聞,這是她多麼不了解的又一個跡象。我們想要問每一個政府部門主管提供一個浪費性支出項目的清單,在我就任的前100天我將消除它們。許多政治家已經談論了這一點,我要完成這件事。我們還將任命將堅持我們的法律和憲法的美國最高法院大法官。
在我最小的年紀,因為他,我學會了尊重工作的尊嚴和勞動人民的尊嚴。他是一個都是磚瓦匠、木工和電工的公司里最舒心的人,我也記住了他們中的很多人。還有我的母親,瑪麗,她堅強,但也溫暖和公正。她是一個真正偉大的母親,她也是一個我所知道最誠實的和慈善的人,一個偉大法官的品質。我姐姐瑪麗安妮和伊麗莎白,我弟弟羅伯特和我已故的哥哥弗雷德,我將永遠給你們我的愛,你們對我是最特殊的,我愛我的生活。
但是現在,我唯一和排他的使命是為我們的國家去工作,去為你們工作。是時候實現美國人民的勝利。但要做到這點,我們必須擺脫過去的狹隘政治。美國竟是這樣的一個國家:信徒、夢想家、奮斗者卻被一群審查官、評論家和憤世嫉俗的人領導。
記住:所有那些告訴你們,你們不能擁有你們理想國家的那些人,就是那些告訴你們我今晚就不會站在這里的傢伙。我們不能再依賴這些精英媒體和政治,他們為了操縱輿論會說任何東西。相反,我們必須選擇相信美國。歷史正在看著我們!
這是在等著看,我們是否會崛起,我們是否會向全世界展示美國仍然是自由、獨立和強大的。我的對手要她的支持者背誦一個三字忠誠誓言。念作:「我站在她這邊」(I』m With Her)。我選擇背誦另一個承諾。我的誓言念作:「我站在你們這邊——美國人民!我是你們的聲音!
對每一個為他們的孩子夢想的父母,對每一個夢想他們的未來的孩子,我今晚要和你們說:我與你們,我會為你們戰斗,我會為你們贏得勝利。今晚,對所有的美國人,在我們所有的城市和鄉鎮,我做出這個誓言:我們將讓美國再次強大!我們將讓美國再次驕傲!我們將讓美國再次安全!我們將讓美國再次偉大!
⑦ 如何看待美國總統特朗普的就職演說
鼓舞人心,但是對其他國家不是撒好事,如我這樣懷有美國移民夢的人來說有點受打擊,中國出口可能會下降,有些企業會美國本土的危險中國失業率受影響